File "wp-file-manager-vi.po"

Full Path: /home/ycoalition/public_html/blog/wp-admin/js/widgets/plugins/wp-file-manager/languages/wp-file-manager-vi.po
File size: 29.55 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP File Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-28 13:04+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 13:08+0530\n"
"Last-Translator: admin <munishthedeveloper48@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: file_folder_manager.php:174
msgid "Themes backup restored successfully."
msgstr "Đã khôi phục bản sao lưu chủ đề thành công."

#: file_folder_manager.php:177
msgid "Unable to restore themes."
msgstr "Không thể khôi phục chủ đề."

#: file_folder_manager.php:207
msgid "Uploads backup restored successfully."
msgstr "Đã khôi phục bản sao lưu tải lên thành công."

#: file_folder_manager.php:211
msgid "Unable to restore uploads."
msgstr "Không thể khôi phục tải lên."

#: file_folder_manager.php:237
msgid "Others backup restored successfully."
msgstr "Đã khôi phục thành công bản sao lưu khác."

#: file_folder_manager.php:241
msgid "Unable to restore others."
msgstr "Không thể khôi phục những người khác."

#: file_folder_manager.php:267
msgid "Plugins backup restored successfully."
msgstr "Đã khôi phục bản sao lưu plugin thành công."

#: file_folder_manager.php:271 file_folder_manager.php:301
msgid "Unable to restore plugins."
msgstr "Không thể khôi phục các plugin."

#: file_folder_manager.php:286
msgid "Database backup restored successfully."
msgstr "Đã khôi phục thành công sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: file_folder_manager.php:286 file_folder_manager.php:297
#: file_folder_manager.php:588 file_folder_manager.php:592
msgid "All Done"
msgstr "Tất cả đã được làm xong"

#: file_folder_manager.php:289
msgid "Unable to restore DB backup."
msgstr "Không thể khôi phục bản sao lưu DB."

#: file_folder_manager.php:347
msgid "Backups removed successfully!"
msgstr "Đã xóa bản sao lưu thành công!"

#: file_folder_manager.php:349
msgid "Unable to removed backup!"
msgstr "Không thể xóa bản sao lưu!"

#: file_folder_manager.php:373
msgid "Database backup done on date "
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:377
msgid "Plugins backup done on date "
msgstr "Sao lưu plugin được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:381
msgid "Themes backup done on date "
msgstr "Sao lưu chủ đề được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:385
msgid "Uploads backup done on date "
msgstr "Tải lên bản sao lưu được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:389
msgid "Others backup done on date "
msgstr "Sao lưu những người khác được thực hiện vào ngày "

#: file_folder_manager.php:393 file_folder_manager.php:776
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"

#: file_folder_manager.php:399
msgid "No logs found!"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký nào!"

#: file_folder_manager.php:496
msgid "Nothing selected for backup"
msgstr "Không có gì được chọn để sao lưu"

#: file_folder_manager.php:516
msgid "Security Issue."
msgstr "Vấn đề an ninh."

#: file_folder_manager.php:527
msgid "Database backup done."
msgstr "Đã sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: file_folder_manager.php:530
msgid "Unable to create database backup."
msgstr "Không thể tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: file_folder_manager.php:544
msgid "Plugins backup done."
msgstr "Đã sao lưu plugin xong."

#: file_folder_manager.php:547
msgid "Plugins backup failed."
msgstr "Sao lưu plugin không thành công."

#: file_folder_manager.php:556
msgid "Themes backup done."
msgstr "Đã hoàn tất sao lưu chủ đề."

#: file_folder_manager.php:559
msgid "Themes backup failed."
msgstr "Sao lưu chủ đề không thành công."

#: file_folder_manager.php:569
msgid "Uploads backup done."
msgstr "Đã hoàn tất tải lên sao lưu."

#: file_folder_manager.php:572
msgid "Uploads backup failed."
msgstr "Sao lưu tải lên không thành công."

#: file_folder_manager.php:581
msgid "Others backup done."
msgstr "Những người khác đã sao lưu xong."

#: file_folder_manager.php:584
msgid "Others backup failed."
msgstr "Sao lưu những người khác không thành công."

#: file_folder_manager.php:761 file_folder_manager.php:762
#: lib/wpfilemanager.php:23
msgid "WP File Manager"
msgstr "Trình quản lý tệp WP"

#: file_folder_manager.php:769
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: file_folder_manager.php:771 inc/root.php:48
msgid "Preferences"
msgstr "Sở thích"

#: file_folder_manager.php:773
msgid "System Properties"
msgstr "Thuộc tính hệ thống"

#: file_folder_manager.php:775
msgid "Shortcode - PRO"
msgstr "Mã ngắn - PRO"

#: file_folder_manager.php:777
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Phục hồi dữ liệu đã lưu"

#: file_folder_manager.php:1033
msgid "Buy Pro"
msgstr "Mua chuyên nghiệp"

#: file_folder_manager.php:1034
msgid "Donate"
msgstr "Quyên góp"

#: file_folder_manager.php:1249
msgid ""
"<div class=\"updated settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-"
"error-settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1256
msgid ""
"<div class=\"error settings-error notice is-dismissible\" id=\"setting-error-"
"settings_updated\"> \n"
"<p><strong>"
msgstr ""

#: file_folder_manager.php:1395 file_folder_manager.php:1483
msgid "File doesn't exist to download."
msgstr "Tệp không tồn tại để tải xuống."

#: file_folder_manager.php:1400 file_folder_manager.php:1488
msgid "Invalid Security Code."
msgstr "Mã bảo mật không hợp lệ."

#: file_folder_manager.php:1405 file_folder_manager.php:1493
msgid "Missing backup id."
msgstr "Thiếu id dự phòng."

#: file_folder_manager.php:1408 file_folder_manager.php:1496
msgid "Missing parameter type."
msgstr "Thiếu loại tham số."

#: file_folder_manager.php:1411 file_folder_manager.php:1499
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Thiếu các thông số bắt buộc."

#: inc/backup.php:24
msgid ""
"Error: Unable to restore backup because database backup is heavy in size. "
"Please try to increase Maximum allowed size  from Preferences settings."
msgstr ""
"Lỗi: Không thể khôi phục bản sao lưu vì bản sao lưu cơ sở dữ liệu có dung "
"lượng lớn. Vui lòng cố gắng tăng kích thước tối đa cho phép từ cài đặt Tùy "
"chọn."

#: inc/backup.php:25
msgid "Select backup(s) to delete!"
msgstr "Chọn (các) bản sao lưu để xóa!"

#: inc/backup.php:26
msgid "Are you sure want to remove selected backup(s)?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa (các) bản sao lưu đã chọn không?"

#: inc/backup.php:31
msgid "Backup is running, please wait"
msgstr "Quá trình sao lưu đang chạy, vui lòng đợi"

#: inc/backup.php:32
msgid "Restore is running, please wait"
msgstr "Quá trình khôi phục đang chạy, vui lòng đợi"

#: inc/backup.php:33
msgid "Nothing selected for backup."
msgstr "Không có gì được chọn để sao lưu."

#: inc/backup.php:45
msgid "WP File Manager - Backup/Restore"
msgstr "Trình quản lý tệp WP - Sao lưu / Khôi phục"

#: inc/backup.php:51
msgid "Backup Options:"
msgstr "Tùy chọn sao lưu:"

#: inc/backup.php:58
msgid "Database Backup"
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu"

#: inc/backup.php:64
msgid "Files Backup"
msgstr "Sao lưu tệp"

#: inc/backup.php:68
msgid "Plugins"
msgstr "bổ sung"

#: inc/backup.php:71
msgid "Themes"
msgstr "Chủ đề"

#: inc/backup.php:74
msgid "Uploads"
msgstr "Tải lên"

#: inc/backup.php:77
msgid "Others (Any other directories found inside wp-content)"
msgstr "Khác (Bất kỳ thư mục nào khác được tìm thấy bên trong wp-content)"

#: inc/backup.php:81
msgid "Backup Now"
msgstr "Sao lưu ngay"

#: inc/backup.php:89
msgid "Time now"
msgstr "Hiện tại"

#: inc/backup.php:99
msgid "SUCCESS"
msgstr "SỰ THÀNH CÔNG"

#: inc/backup.php:101
msgid "Backup successfully deleted."
msgstr "Đã xóa thành công bản sao lưu."

#: inc/backup.php:102
msgid "Ok"
msgstr "Đồng ý"

#: inc/backup.php:117
msgid "DELETE FILES"
msgstr "XÓA CÁC TẬP TIN"

#: inc/backup.php:119
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản sao lưu này không?"

#: inc/backup.php:120 inc/backup.php:139
msgid "Cancel"
msgstr "Huỷ bỏ"

#: inc/backup.php:121 inc/backup.php:140
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"

#: inc/backup.php:136
msgid "RESTORE FILES"
msgstr "PHỤC HỒI CÁC TẬP TIN"

#: inc/backup.php:138
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn khôi phục bản sao lưu này không?"

#: inc/backup.php:166
msgid "Last Log Message"
msgstr "Tin nhắn nhật ký cuối cùng"

#: inc/backup.php:169
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete."
msgstr "Bản sao lưu dường như đã thành công và hiện đã hoàn tất."

#: inc/backup.php:171
msgid "No log message"
msgstr "Không có thông báo nhật ký"

#: inc/backup.php:177
msgid "Existing Backup(s)"
msgstr "(Các) bản sao lưu hiện có"

#: inc/backup.php:184
msgid "Backup Date"
msgstr "Ngày sao lưu"

#: inc/backup.php:187
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Sao lưu dữ liệu (nhấp để tải xuống)"

#: inc/backup.php:190
msgid "Action"
msgstr "Hoạt động"

#: inc/backup.php:210
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: inc/backup.php:239
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"

#: inc/backup.php:240 inc/backup.php:250
msgid "Delete"
msgstr "Xóa bỏ"

#: inc/backup.php:241
msgid "View Log"
msgstr "Xem nhật kí"

#: inc/backup.php:246
msgid "Currently no backup(s) found."
msgstr "Hiện tại không tìm thấy (các) bản sao lưu."

#: inc/backup.php:249
msgid "Actions upon selected backup(s)"
msgstr "Các hành động trên (các) bản sao lưu đã chọn"

#: inc/backup.php:251
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"

#: inc/backup.php:252
msgid "Deselect"
msgstr "Bỏ chọn"

#: inc/backup.php:254
msgid "Note:"
msgstr "Ghi chú:"

#: inc/backup.php:254
msgid "Backup files will be under"
msgstr "Các tệp sao lưu sẽ được"

#: inc/contribute.php:3
msgid "WP File Manager Contribution"
msgstr "Đóng góp của Trình quản lý tệp WP"

#: inc/logs.php:7
msgid ""
"Note: These are demo screenshots. Please buy File Manager pro to Logs "
"functions."
msgstr ""
"Lưu ý: Đây là những ảnh chụp màn hình demo. Vui lòng mua File Manager chuyên "
"nghiệp cho các chức năng Logs."

#: inc/logs.php:8 lib/wpfilemanager.php:24
msgid "Click to Buy PRO"
msgstr "Nhấp để mua CHUYÊN NGHIỆP"

#: inc/logs.php:8 inc/settings.php:12 inc/settings.php:27
#: inc/system_properties.php:5 lib/wpfilemanager.php:25
msgid "Buy PRO"
msgstr "Mua CHUYÊN NGHIỆP"

#: inc/logs.php:9
msgid "Edit Files Logs"
msgstr "Chỉnh sửa nhật ký tệp"

#: inc/logs.php:11
msgid "Download Files Logs"
msgstr "Tải xuống nhật ký tệp"

#: inc/logs.php:13
msgid "Upload Files Logs"
msgstr "Tải lên nhật ký tệp"

#: inc/root.php:43
msgid "Settings saved."
msgstr "Đã lưu cài đặt."

#: inc/root.php:43 inc/root.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Loại bỏ thông báo này."

#: inc/root.php:46
msgid "You have not made any changes to be saved."
msgstr "Bạn chưa thực hiện bất kỳ thay đổi nào để được lưu."

#: inc/root.php:55
msgid "Public Root Path"
msgstr "Đường dẫn gốc công khai"

#: inc/root.php:58
msgid "File Manager Root Path, you can change according to your choice."
msgstr ""
"Đường dẫn gốc của File Manager, bạn có thể thay đổi tùy theo lựa chọn của "
"mình."

#: inc/root.php:59
msgid "Default:"
msgstr "Mặc định:"

#: inc/root.php:60
msgid ""
"Please change this carefully, wrong path can lead file manager plugin to go "
"down."
msgstr ""
"Vui lòng thay đổi điều này một cách cẩn thận, đường dẫn sai có thể dẫn đến "
"plugin trình quản lý tệp đi xuống."

#: inc/root.php:64
msgid "Enable Trash?"
msgstr "Bật Thùng rác?"

#: inc/root.php:67
msgid "After enable trash, your files will go to trash folder."
msgstr ""
"Sau khi bật thùng rác, các tệp của bạn sẽ chuyển đến thư mục thùng rác."

#: inc/root.php:72
msgid "Enable Files Upload to Media Library?"
msgstr "Bật Tải tệp lên Thư viện Phương tiện?"

#: inc/root.php:75
msgid "After enabling this all files will go to media library."
msgstr ""
"Sau khi bật điều này, tất cả các tệp sẽ chuyển đến thư viện phương tiện."

#: inc/root.php:80
msgid "Maximum allowed size at the time of database backup restore."
msgstr ""
"Kích thước tối đa cho phép tại thời điểm khôi phục sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: inc/root.php:83
msgid "MB"
msgstr ""

#: inc/root.php:85
msgid ""
"Please increase field value if you are getting error message at the time of "
"backup restore."
msgstr ""
"Vui lòng tăng giá trị trường nếu bạn nhận được thông báo lỗi tại thời điểm "
"khôi phục sao lưu."

#: inc/root.php:90
msgid "Save Changes"
msgstr "Lưu thay đổi"

#: inc/settings.php:10
msgid "Settings - General"
msgstr "Cài đặt - Chung"

#: inc/settings.php:11 inc/settings.php:26
msgid ""
"Note: This is just a demo screenshot. To get settings please buy our pro "
"version."
msgstr ""
"Lưu ý: Đây chỉ là một ảnh chụp màn hình demo. Để có được cài đặt, vui lòng "
"mua phiên bản chuyên nghiệp của chúng tôi."

#: inc/settings.php:13
msgid ""
"Here admin can give access to user roles to use filemanager. Admin can set "
"Default Access Folder and also control upload size of filemanager."
msgstr ""
"Tại đây, quản trị viên có thể cấp quyền truy cập vào các vai trò của người "
"dùng để sử dụng trình quản lý tệp. Quản trị viên có thể đặt Thư mục Truy cập "
"Mặc định và cũng có thể kiểm soát kích thước tải lên của trình quản lý tệp."

#: inc/settings.php:15
msgid "Settings - Code-editor"
msgstr "Cài đặt - Trình chỉnh sửa mã"

#: inc/settings.php:16
msgid ""
"File Manager has a code editor with multiple themes. You can select any "
"theme for code editor. It will display when you edit any file. Also you can "
"allow fullscreen mode of code editor."
msgstr ""
"Trình quản lý tệp có một trình chỉnh sửa mã với nhiều chủ đề. Bạn có thể "
"chọn bất kỳ chủ đề nào cho trình soạn thảo mã. Nó sẽ hiển thị khi bạn chỉnh "
"sửa bất kỳ tệp nào. Ngoài ra, bạn có thể cho phép chế độ toàn màn hình của "
"trình soạn thảo mã."

#: inc/settings.php:18
msgid "Code-editor View"
msgstr "Chế độ xem trình soạn thảo mã"

#: inc/settings.php:20
msgid "Settings - User Restrictions"
msgstr "Cài đặt - Hạn chế Người dùng"

#: inc/settings.php:21
msgid ""
"Admin can restrict actions of any user. Also hide files and folders and can "
"set different - different folders paths for different users."
msgstr ""
"Quản trị viên có thể hạn chế hành động của bất kỳ người dùng nào. Cũng ẩn "
"các tệp và thư mục và có thể đặt các đường dẫn thư mục khác nhau cho những "
"người dùng khác nhau."

#: inc/settings.php:23
msgid "Settings - User Role Restrictions"
msgstr "Cài đặt - Hạn chế về vai trò của người dùng"

#: inc/settings.php:24
msgid ""
"Admin can restrict actions of any userrole. Also hide files and folders and "
"can set different - different folders paths for different users roles."
msgstr ""
"Quản trị viên có thể hạn chế các hành động của bất kỳ người dùng nào. Đồng "
"thời ẩn các tệp và thư mục và có thể đặt các đường dẫn thư mục khác nhau cho "
"các vai trò người dùng khác nhau."

#: inc/shortcode_docs.php:11
msgid "File Manager - Shortcode"
msgstr "Trình quản lý tệp - Mã ngắn"

#: inc/shortcode_docs.php:15 inc/shortcode_docs.php:17
#: inc/shortcode_docs.php:19
msgid "USE:"
msgstr "SỬ DỤNG:"

#: inc/shortcode_docs.php:15
msgid ""
"It will show file manager on front end. You can control all settings from "
"file manager settings. It will work same as backend WP File Manager."
msgstr ""
"Nó sẽ hiển thị trình quản lý tệp trên giao diện người dùng. Bạn có thể kiểm "
"soát tất cả các cài đặt từ cài đặt trình quản lý tệp. Nó sẽ hoạt động giống "
"như Trình quản lý tệp WP phụ trợ."

#: inc/shortcode_docs.php:17
msgid ""
"It will show file manager on front end. But only Administrator can access it "
"and will control from file manager settings."
msgstr ""
"Nó sẽ hiển thị trình quản lý tệp trên giao diện người dùng. Nhưng chỉ Quản "
"trị viên mới có thể truy cập nó và sẽ kiểm soát từ cài đặt trình quản lý tệp."

#: inc/shortcode_docs.php:23
msgid "Parameters:"
msgstr "Thông số:"

#: inc/shortcode_docs.php:26
msgid ""
"It will allow all roles to access file manager on front end or You can "
"simple use for particular user roles as like allowed_roles=\"editor,author"
"\" (seprated by comma(,))"
msgstr ""
"Nó sẽ cho phép tất cả các vai trò truy cập trình quản lý tệp trên giao diện "
"người dùng hoặc Bạn có thể sử dụng đơn giản cho các vai trò người dùng cụ "
"thể như allow_roles = \"editor, author\" (phân cách bằng dấu phẩy (,))"

#: inc/shortcode_docs.php:28
msgid ""
"Here \"test\" is the name of folder which is located on root directory, or "
"you can give path for sub folders as like \"wp-content/plugins\". If leave "
"blank or empty it will access all folders on root directory. Default: Root "
"directory"
msgstr ""
"Ở đây \"test\" là tên của thư mục nằm trên thư mục gốc, hoặc bạn có thể cung "
"cấp đường dẫn cho các thư mục con như \"wp-content / plugins\". Nếu để trống "
"hoặc để trống nó sẽ truy cập tất cả các thư mục trên thư mục gốc. Mặc định: "
"Thư mục gốc"

#: inc/shortcode_docs.php:30
msgid "for access to write files permissions, note: true/false, default: false"
msgstr "để truy cập quyền ghi tệp, lưu ý: true / false, default: false"

#: inc/shortcode_docs.php:32
msgid "for access to read files permission, note: true/false, default: true"
msgstr "để truy cập quyền đọc tệp, lưu ý: true / false, default: true"

#: inc/shortcode_docs.php:34
msgid "it will hide mentioned here. Note: seprated by comma(,). Default: Null"
msgstr ""
"nó sẽ ẩn được đề cập ở đây. Lưu ý: phân cách bằng dấu phẩy (,). Mặc định: "
"Null"

#: inc/shortcode_docs.php:36
msgid ""
"It will lock mentioned in commas. you can lock more as like \".php,.css,.js"
"\" etc. Default: Null"
msgstr ""
"Nó sẽ khóa được đề cập trong dấu phẩy. bạn có thể khóa nhiều hơn như \"."
"php, .css, .js\", v.v. Mặc định: Null"

#: inc/shortcode_docs.php:38
msgid ""
"* for all operations and to allow some operation you can mention operation "
"name as like, allowed_operations=\"upload,download\". Note: seprated by "
"comma(,). Default: *"
msgstr ""
"* Đối với tất cả các hoạt động và để cho phép một số hoạt động, bạn có thể "
"đề cập đến tên hoạt động như, allow_operations = \"tải lên, tải xuống\". Lưu "
"ý: phân cách bằng dấu phẩy (,). Mặc định: *"

#: inc/shortcode_docs.php:42
msgid "File Operations List:"
msgstr "Danh sách thao tác tệp:"

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "mkdir ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:46
msgid "Make directory or folder"
msgstr "Tạo thư mục hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "mkfile ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:47
msgid "Make file"
msgstr "Tạo tệp"

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "rename ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:48
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Đổi tên tệp hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "duplicate ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:49
msgid "Duplicate or clone a folder or file"
msgstr "Nhân bản hoặc sao chép một thư mục hoặc tệp tin"

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "paste ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:50
msgid "Paste a file or folder"
msgstr "Dán tệp hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "ban ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:51
msgid "Ban"
msgstr "Lệnh cấm"

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "archive ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:52
msgid "To make a archive or zip"
msgstr "Để tạo một kho lưu trữ hoặc zip"

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "extract ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:53
msgid "Extract archive or zipped file"
msgstr "Giải nén tệp lưu trữ hoặc nén"

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "copy ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:54
msgid "Copy files or folders"
msgstr "Sao chép tệp hoặc thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "cut ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:58
msgid "Simple cut a file or folder"
msgstr "Cắt một tệp hoặc thư mục đơn giản"

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "edit ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:59
msgid "Edit a file"
msgstr "Chỉnh sửa tệp"

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "rm ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:60
msgid "Remove or delete files and folders"
msgstr "Xóa hoặc xóa các tệp và thư mục"

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "download ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:61
msgid "Download files"
msgstr "Tải tập tin"

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "upload ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:62
msgid "Upload files"
msgstr "Tải tệp lên"

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "search -> "
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:63
msgid "Search things"
msgstr "Tìm kiếm mọi thứ"

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "info ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:64
msgid "Info of file"
msgstr "Thông tin về tệp"

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "help ->"
msgstr ""

#: inc/shortcode_docs.php:65
msgid "Help"
msgstr "Cứu giúp"

#: inc/shortcode_docs.php:71
msgid ""
"->  It will ban particular users by just putting their ids seprated by "
"commas(,). If user is Ban then they will not able to access wp file manager "
"on front end."
msgstr ""
"-> Nó sẽ cấm những người dùng cụ thể bằng cách chỉ đặt id của họ được phân "
"tách bằng dấu phẩy (,). Nếu người dùng là Ban thì họ sẽ không thể truy cập "
"trình quản lý tệp wp trên giao diện người dùng."

#: inc/shortcode_docs.php:72
msgid "-> Filemanager UI View. Default: grid"
msgstr "-> Giao diện người dùng Filemanager. Mặc định: grid"

#: inc/shortcode_docs.php:73
msgid "-> File Modified or Create date format. Default: d M, Y h:i A"
msgstr "-> Đã sửa đổi tệp hoặc tạo định dạng ngày. Mặc định: d M, Y h:i A"

#: inc/shortcode_docs.php:74
msgid "-> File manager Language. Default: English(en)"
msgstr "-> Ngôn ngữ trình quản lý tệp. Mặc định: English(en)"

#: inc/shortcode_docs.php:75
msgid "-> File Manager Theme. Default: Light"
msgstr "-> Chủ đề quản lý tệp. Mặc định: Light"

#: inc/system_properties.php:5
msgid "File Manager - System Properties"
msgstr "Trình quản lý tệp - Thuộc tính hệ thống"

#: inc/system_properties.php:10
msgid "PHP version"
msgstr "Phiên bản PHP"

#: inc/system_properties.php:15
msgid "Maximum file upload size (upload_max_filesize)"
msgstr "Kích thước tải lên tệp tối đa (upload_max_filesize)"

#: inc/system_properties.php:20
msgid "Post maximum file upload size (post_max_size)"
msgstr "Kích thước tải lên tệp tối đa của bài đăng (post_max_size)"

#: inc/system_properties.php:25
msgid "Memory Limit (memory_limit)"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ (memory_limit)"

#: inc/system_properties.php:30
msgid "Timeout (max_execution_time)"
msgstr "Thời gian chờ (max_execution_time)"

#: inc/system_properties.php:35
msgid "Browser and OS (HTTP_USER_AGENT)"
msgstr "Trình duyệt và hệ điều hành (HTTP_USER_AGENT)"

#: lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.js:8
msgid "'"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:31
msgid "Change Theme Here:"
msgstr "Thay đổi chủ đề tại đây:"

#: lib/wpfilemanager.php:35
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: lib/wpfilemanager.php:39
msgid "Dark"
msgstr "Tối"

#: lib/wpfilemanager.php:43
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng"

#: lib/wpfilemanager.php:47
msgid "Gray"
msgstr "Màu xám"

#: lib/wpfilemanager.php:52
msgid "Windows - 10"
msgstr ""

#: lib/wpfilemanager.php:85
msgid "Welcome to File Manager"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Trình quản lý tệp"

#: lib/wpfilemanager.php:88
msgid ""
"We love making new friends! Subscribe below and we promise to\n"
"    keep you up-to-date with our latest new plugins, updates,\n"
"    awesome deals and a few special offers."
msgstr ""
"Chúng tôi thích kết bạn mới! Đăng ký bên dưới và chúng tôi hứa sẽ\n"
"    luôn cập nhật cho bạn các plugin, bản cập nhật mới nhất của chúng tôi,\n"
"    giao dịch tuyệt vời và một vài ưu đãi đặc biệt."

#: lib/wpfilemanager.php:99
msgid "Please Enter First Name."
msgstr "Vui lòng nhập Tên."

#: lib/wpfilemanager.php:107
msgid "Please Enter Last Name."
msgstr "Vui lòng nhập Họ."

#: lib/wpfilemanager.php:116
msgid "Please Enter Email Address."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email."

#: lib/wpfilemanager.php:120
msgid "Verify"
msgstr "Kiểm chứng"

#: lib/wpfilemanager.php:126
msgid "No Thanks"
msgstr "Không, cám ơn"

#: lib/wpfilemanager.php:132
msgid "Terms of Service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

#: lib/wpfilemanager.php:134
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"

#: lib/wpfilemanager.php:153
msgid "Saving..."
msgstr "Tiết kiệm..."

#: lib/wpfilemanager.php:155
msgid "OK"
msgstr "đồng ý"

#~ msgid "Backup not found!"
#~ msgstr "Không tìm thấy bản sao lưu!"

#~ msgid "Backup removed successfully!"
#~ msgstr "Đã xóa bản sao lưu thành công!"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Nothing selected for backup</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Không có gì được chọn để sao lưu</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Security Issue.</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_error\">Vấn đề bảo mật.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Database backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Đã hoàn tất sao lưu cơ sở dữ liệu.</"
#~ "span>"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Unable to create database backup.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Không thể tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu."
#~ "</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Plugins backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Đã hoàn tất sao lưu các plugin.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Plugins backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu plugin không thành công.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Themes backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Đã hoàn tất sao lưu chủ đề.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Themes backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu chủ đề không thành công.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Uploads backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Đã hoàn tất sao lưu tải lên.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Uploads backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu tải lên không thành công.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">Others backup done.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_success\">Người khác đã sao lưu xong.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_error\">Others backup failed.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"fm_console_error\">Sao lưu những người khác không thành "
#~ "công.</span>"

#~ msgid "<span class=\"fm_console_success\">All Done</span>"
#~ msgstr "<span class=\"fm_console_success\">Tất cả đã được làm xong</span>"

#~ msgid ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"
#~ msgstr ""
#~ "<code>[wp_file_manager view=\"list\" lang=\"en\" theme=\"light\" "
#~ "dateformat=\"d M, Y h:i A\" allowed_roles=\"editor,author\" access_folder="
#~ "\"wp-content/plugins\" write = \"true\" read = \"false\" hide_files = "
#~ "\"kumar,abc.php\" lock_extensions=\".php,.css\" allowed_operations="
#~ "\"upload,download\" ban_user_ids=\"2,3\"]"

#~ msgid "Manage your WP files."
#~ msgstr "Quản lý các tệp WP của bạn."

#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Tiện ích mở rộng"

#~ msgid ""
#~ "Please contribute some donation, to make plugin more stable. You can pay "
#~ "amount of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Xin đóng góp một số đóng góp, để làm cho plugin ổn định hơn. Bạn có thể "
#~ "trả số tiền bạn chọn."